Des babioles
L'été dernier, comme certains le savent, je suis allé passer quelques jours au japon.
J'ai souhaité me faire faire un tampon signature avec des Kanjis...
Hors... transcrire le patronime "Minguez" en Kanjis semblait un challenge totalement improbable...
Sauf que... mon frère a lui aussi fait un voyage au japon quelques semaines après... (un pur hazard...) et lui il connait des gens, grand maitres en Karaté-do et également en Calligraphie, qui se sont penchés sur la question....
Ils ont finalement trouvé un ensemble de 3 Kanjis qui retranscrivent le patronime "Minguez"...
Ca donne ça...

Et figurez-vous que ça veut dire quelque chose en notre bonne vieille langue de Molière...
La traduction serait : "l'homme du monde"...
Je vous laisse vous faire votre propre idée de cette signification... en ce qui me concerne et connaissant mon état psychologique actuel, je dirais que ça me laisse particulièrement perplexe...
Mais bon, c'est pas bien grave, moi, j'ai mon nom complet en Hiragana... ^___^
Traduction : Jean-Marie Minguez (autour) Mangaka-in - "qui fait partie des Mangaka" (intérieur)
Le pire, c'est que je suis absolument persuadé que vous vous en battez le ponpon... m'enfin, faut bien mettre à jour le blog... hein... ^^
Bon autrement, et ça n'a rien à voir... très, très bientôt, j'ai mon pote HeavyREM qui va sortir un CD avec son groupe, Les Habitués, et devinez qui a fait la pochette de la galette ???
Allez, je vous en mets un petit bout, en attendant que le CD soit prêt à être distribué...

Hasta luego...
J'ai souhaité me faire faire un tampon signature avec des Kanjis...
Hors... transcrire le patronime "Minguez" en Kanjis semblait un challenge totalement improbable...
Sauf que... mon frère a lui aussi fait un voyage au japon quelques semaines après... (un pur hazard...) et lui il connait des gens, grand maitres en Karaté-do et également en Calligraphie, qui se sont penchés sur la question....
Ils ont finalement trouvé un ensemble de 3 Kanjis qui retranscrivent le patronime "Minguez"...
Ca donne ça...

Et figurez-vous que ça veut dire quelque chose en notre bonne vieille langue de Molière...
La traduction serait : "l'homme du monde"...
Je vous laisse vous faire votre propre idée de cette signification... en ce qui me concerne et connaissant mon état psychologique actuel, je dirais que ça me laisse particulièrement perplexe...
Mais bon, c'est pas bien grave, moi, j'ai mon nom complet en Hiragana... ^___^
Traduction : Jean-Marie Minguez (autour) Mangaka-in - "qui fait partie des Mangaka" (intérieur)Le pire, c'est que je suis absolument persuadé que vous vous en battez le ponpon... m'enfin, faut bien mettre à jour le blog... hein... ^^
Bon autrement, et ça n'a rien à voir... très, très bientôt, j'ai mon pote HeavyREM qui va sortir un CD avec son groupe, Les Habitués, et devinez qui a fait la pochette de la galette ???
Allez, je vous en mets un petit bout, en attendant que le CD soit prêt à être distribué...

Hasta luego...
Publicité